Horaires

 
 

trip advisor

 

nous situer

localiser la VILLA ALAMP SUPER CANNES

Point GPS : 7.057853 E    43.564240 N

Adresse / adress : 435 boulevard de l’Aube Super Cannes 06220 Golfe Juan / Vallauris

Distance/distances

Villa / plages (beaches ) Golfe Juan : 2.9 km

Villa / commerce( first shops )  boulangerie (bakery)  Golfe Juan : 2.9 km

Villa / poste (post office ) Golfe Juan : 3.2 km

Villa / gare SNCF(train station ) Golfe Juan : 3.5 km

Villa / Intermarché (supermarket)  Vallauris : 3.1 km

Villa / Palais du Festival Cannes, Croisette, Casino (festival international of films in Cannes, Croisette , Casino ): 6 km

Villa / Pam Pam Juan les Pins : 6.9 km

Villa / sortie autoroute (highway exit) Antibes-Golfe Juan : 8.5 km

Villa / Carrefour (supermarket ) Antibes : 8.5 km

Villa / Décathlon (Decathlon shop )Antibes : 8.5 km

Villa / aéroport (international airport) Nice :  24.5km

decouvrez  /discover

Cannes, une destination internationale de premier plan/

Cannes, a top rank international destination

 

Située à 25 minutes de l’aéroport international de Nice, elle est la ville des festivals et des grands congrès, le paradis du shopping, la capitale du 7e Art et une ville touristique dotée d’infrastructures d’accueil exceptionnelles.

Located 25 minutes from Nice international airport, it is the city of festivals and conventions, a paradise for shoppers, the capital of the 7th art and a tourist city par excellence boasting extraordinary facilities.

 

 

http://www.cannes-destination.fr

http://www.palaisdesfestivals.com/

Golfe juan , Vallauris

 

Musées /Museums :

      *  Le château de Vallauris, ancien prieuré de l’Abbaye de Lérins est l’un des rares édifices Renaissance de la région. Il abrite trois musées : le musée National Picasso "La Guerre et la Paix", le musée Magnelli et le musée de la céramique.

The castle museum :The castle of Vallauris, former priory of the Abbey of Lérins, which was reconstructed in the 16th century, is one of the rare Renaissance (...) you can visit three museums
    The Magnelli Museum
    The Ceramics Museum
    The national Picasso Museum 

Evènements /Events

Biennale Internationale de Vallauris - Création contemporaine et céramique, La XXIIIème Biennale Internationale de Céramique de Vallauris – Création contemporaine et céramique se déroulera de juillet à novembre 2014.

 

Vallauris, cité d’argile/ Vallauris ceramist  :

La tradition potière de Vallauris remonte au début de notre ère. A l’époque gallo-romaine, on utilise déjà ses importants gisements d’argile réfractaire pour façonner briques et pots. City : ceramist old tradition

Les Plages & Nautisme /sandbeaches and  port :


La baie de Golfe-Juan, lovée entre le Cap d’Antibes et les îles de Lérins est très abritée des vents ; toute la gamme des activités nautiques et balnéaires est possible : promenades en mer, farniente sur les plages de sable, plaisance et de nombreuses activités sportives.
Sand, exceptional under-water life, and two boating ports: this is a brief summary of what Golfe-Juan has to offer. For a break by the sea: whether you fancy relaxing on a beach, or need ideas for boat trips and sporting activities, or information on scuba diving.


Plongées  /SCUBA DIVING


Trente sites de plongée sont répartis sur quatre secteurs : cap d’Antibes, îles de Lérins, baies de Golfe-Juan et de Cannes. L’exploration est très variée : tombants, secs, roches isolées, riches en gorgone ou corail rouge

Du débutant au plongeur confirmé, chacun y trouvera son bonheur, d’autant que les sites sont accessibles en 10 à 45 minutes de navigation.

Les clubs de plongée de Golfe-Juan proposent des plongées d’initiation “baptêmes”, des plongées d’exploration ou des plongées thématiques (de nuit, biologie marine…). Des stages sont dispensés. L’encadrement est assuré par des moniteurs brevetés d’état très stricts sur la sécurité qui communiquent leur passion et leur excellente connaissance du milieu sous-marin. Baptêmes à partir de 30 €

Thirty diving sites are spread over four areas: the Cape of Antibes, the Islands of Lérins, the bay of Golfe-Juan and the bay of Cannes. The diving areas cover a variety of terrain: overhangs, shallow waters, isolated rocks, rich in gorgonians and red coral. You may even come across conger eels, groupers and crawfish! From beginners to more experienced divers, there is something for everyone, especially as the sites that are between 10 and 45 minutes away by boat can be accessed whatever the weather.

 

The two clubs in Golfe-Juan offer beginners dives, known as “first-timers”, exploratory dives and themed dives (night dives, marine biology dives, etc). Courses are available and teaching is given by fully qualified and safety-conscious instructors who are ever keen to pass on their love of diving and their in-depth knowledge of the underwater life in this area.
CIP Centre International de Plongée - Aqualung

Open from March to November
Old port - quai St-Pierre
Tél. 04 93 63 00 04/04 93 63 65 19
e-mail : cip.golfejuan@free.fr
Boat: “Le Jean-Marie-Marcelle”

www.plongee-cipgolfejuan.com
Golfe-Plongée Club

Open all year
Old port - quai Napoléon
Tél. 06 16 11 01 08 - Fax : 04 93 64 22 67

e-mail : contact@golfe-plongee.com
Boat: “Le Souvenez-vous”

www.golfe-plongee.com

PORTS/PORTS

 

Golfe-Juan est équipée de deux ports : le Vieux Port, port public géré par la Chambre de Commerce et d’Industrie, consacré à la fois à la pêche et à la plaisance et le Port Camille Rayon, dernier né des ports de plaisance de la Côte d’Azur aménagé en 1989.

Golfe-Juan has two ports: the Old Port, which is a public port, managed by the Chamber of Commerce and that deals with both the fishing industry and boating for pleasure, and the Port Camille Rayon, the most recent boating port of the Côte d’Azur which was developed in 1989.

 



LE VIEUX PORT
Tél. 04 93 63 96 25 - Fax. 04 93 63 66 41
www.riviera-ports.com

 

LE PORT CAMILLE RAYON
Pavillon bleu des ports
Tél. 04 93 63 30 30
www.portcamillerayon.net

 

Scooter des mers/ Scooter on sea

La pratique du scooter des mers est accessible à tous, dès 16 ans, avec ou sans permis bateau. For evryone aged more 16 years old

Société Golfe Jet
Parking du Vieux Port - Tél. 06 63 99 07 12
ouvert de mai à septembre
olivierloret@hotmail.fr

 

Promenades en mer /Excursions

 

Une traversée vers un site exceptionnel, l’ïle Sainte Marguerite, une mini croisière avec escale à Monaco, des sorties en voilier avec skipper ou en bateau à moteur …

Riviera Lines Tél. 04 93 63 97 37/04 92 98 71 31
All excursions leave from the quai Saint-Pierre in the Old Port from April to October
• Discover Sainte Marguerite island. Regular trips, every day during the summer.
• Trips to the Corniche d’or, Monaco and St Tropez (book in advance) from June to Septembre.


Au Fil de l’eau
664, route de Valbonne - 06740 Chateauneuf
Tél. 04 93 42 08 45/06 09 06 23 00
e-mail : info@aufildeleau.com

Experience the joys of sailing on board skippered sailing boats that hold between 8 and 15 people: enjoy relaxing days, a morning’s fishing, a mini sunset cruise.

www.aufildeleau.com

Ce site est propulsé par Viaduc